先日提出した第3回の翻訳課題が添削されて戻ってきた。 特に英→日に赤がいっぱい。「『〜だ』という表現は耳障りが悪く、日本語の品格が下がるという理由から、翻訳では禁句です。翻訳では訳文が商品ですからここまで表現にこだわるのです」というコメント。…
午前中、フルートのレッスン。最初の音だしの後は、発表会の曲について協議。先生が持ってきた曲集の中から何曲か吹いてくださって、そこから候補を絞ったけど、決め手がないままレッスン時間は終了。 ちょっと練習すれば手が届きそうな曲はおもしろみに欠け…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。